吴彦祖晒帅气旧照 中文翻译又闹乌龙惹笑

(图:艺人社交媒体)

(综合讯)吴彦祖日前翻出自己登过的30几本杂志封面,分别在IG和微博都发文,只是最后一句话在两个平台呈现的意思大不相同,原来是翻译闹乌龙,笑翻网民。

吴彦祖前天(26日)晒出多本杂志封面,除了单人亮相,还有与钟欣潼、莫文蔚、周迅等女星的双人封面。他在IG用英文写下:“Cleaning out my parents house and found all the stuff they had saved over the years, here's a stack of my magazine covers, my hair had many looks over the years.”(在清理父母房子的时候,找到多年来他们保存的东西,这是一堆我拍摄过的杂志封面,那些年我的发型很多变)
 

没想到他在微博的中文帖文却写道:“清理我父母的房子,找到了他们多年来保存的所有东西,这是我的一堆杂志封面,这个时候我的头发看起来很多。”原本帖文中的“发型很多变”变成了中文“头发看起来很多”,粉丝立即跳出来,帮忙解释是翻译错了。

(图:微博)

许多网友被翻译错误笑翻,表示“我以为帅哥又自嘲了”、“google翻译表示怪我咯”、“我就奇怪他现在头发又不少”、“是不是故意的,我不信他中文这么差”。

今年6月,吴彦祖也曾在微博帖文感叹时光飞逝,女儿转眼已经9岁,还赶时髦打了耳洞,“不再是我的小宝贝了”。不过他的文字不仅不太通顺,中间还有许多令人不明所以的问号空格,让网友直言“收手吧阿祖,不要再用自动翻译了”、“可以发英文的”、“实在不行我帮你翻吧”。
 

(图:微博)

相关标签
  • 吴彦祖
  • Daniel Wu
  • 热门 Discover

    Advertisement

    你可能会感兴趣 You may also like

    Advertisement